[Translation from Japanese to English ] Regarding 8/30, thank you for reserving the room. Regarding 9/1, can I go up...

This requests contains 129 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( oushiu , steveforest ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by pota at 29 Aug 2024 at 09:16 67 views
Time left: Finished

8/30について、お部屋を予約いただきありがとうございます。
9/1について、当日直接3階に上がって、空いていればLeeさんに連絡せずに使ってもいいのでしょうか?
3階は全てパートナーの部屋ですか?佐藤さんが空き部屋を確認する為にMAPがあると、ありがたいです。

oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2024 at 09:17
Regarding 8/30, thank you for reserving the room.
Regarding 9/1, can I go up to the 3rd floor directly on that day and use it without contacting Mr. Lee if it is available?
Are all rooms on the 3rd floor for partners? I would appreciate it if there is a MAP for Mr. Sato to check the available rooms.
pota likes this translation
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2024 at 09:20
Regarding the 30th of August, thank you for reserving a room for me.
On the 1st of September, may I use the room if it is available, without asking for Mr Lee, straight up to the 3rd floor?
Are all the rooms for partners? It will be helpful if there is a map to check the availability for Mr Sato.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime