Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have a query about the following 4x orders. When I check my order history, ...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , karekora ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by yoshikichi at 08 Dec 2023 at 01:27 1068 views
Time left: Finished

私は以下の4つの注文について質問があります。注文履歴を確認しますと4つの注文全てが到着済みとなっています。しかし商品の行方がわからなくなっています。私は配送状況を確認するために注文履歴の「Track shipment」をクリックしました。そうししたら「Sorry...」と表示がされ配送状況を確認することができませんでした。追跡番号も確認することができません。配送状況を確認したいので4つの注文の追跡番号を教えていただけますでしょうか。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2023 at 01:53
I have a query about the following 4x orders. When I check my order history, it says that all 4x orders have arrived. However, the whereabouts of the products are unknown. I clicked on "Track shipment" in my order history to check the shipping status, but was greeting with a message "Sorry..." and I cannot check anything further. I can't even check the tracking number. I would like to check the delivery status for these orders - could you please provide me with the tracking numbers for the 4x orders or provide me with updates as to their whereabouts?
yoshikichi likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2023 at 01:57
I have a question regarding the following 4 orders. As I checked the order history, it says all 4 orders have already been delivered however they cannot be located. To confirm the delivery status, I clicked the "Track Shipment" button in the order history only to find a message that showed "Sorry...". Even a tracking number could not be confirmed either. Would you please provide the tracking number for those 4 orders?
yoshikichi likes this translation

Client

Additional info

なるべく丁寧な感じの文章に翻訳をよろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime