Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The enquiry details are for the following. Please contact the hotel to confir...
Original Texts
問合せの詳細をご連絡しますので、ホテルへご確認をお願いできますでしょうか。
チェックアウト:11月25日
部屋番号:301
忘れ物:イヤフォン&イヤフォンケース
※下記のURLと同じ製品
状況:
・チェックアウト直前、机の上にあった事は確認できています
・ホテルからの送迎の車を降りて、空港に着いた時、イヤフォンとケースがない事に気づきました
日本の事務局から、Tanさんに聞くと良いとアドバイスを貰いました。
チェックアウト:11月25日
部屋番号:301
忘れ物:イヤフォン&イヤフォンケース
※下記のURLと同じ製品
状況:
・チェックアウト直前、机の上にあった事は確認できています
・ホテルからの送迎の車を降りて、空港に着いた時、イヤフォンとケースがない事に気づきました
日本の事務局から、Tanさんに聞くと良いとアドバイスを貰いました。
The enquiry details are for the following. Please contact the hotel to confirm.
Check-out date: 25th November.
Room number: 301
Lost items: Earphones and case.
*Same item for the URL below
Situation
* Just before checking out, he confirmed that the items were on the desk.
* He realised that he had lost the earphones and their case when he arrived at the airport by taking a car from the hotel.
I was told to ask for Tan-san from the secretariat of Japan.
Check-out date: 25th November.
Room number: 301
Lost items: Earphones and case.
*Same item for the URL below
Situation
* Just before checking out, he confirmed that the items were on the desk.
* He realised that he had lost the earphones and their case when he arrived at the airport by taking a car from the hotel.
I was told to ask for Tan-san from the secretariat of Japan.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 197letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.73
- Translation Time
- 12 minutes