Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Also for ”Carmen”, I already paid $1,000 on the 19th of October as a deposit...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( risa0908 , laog , summer_ocean ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 31 Aug 2023 at 11:14 949 views
Time left: Finished

そして”Carmen”につきまして
$1,500ーのうち、私は10月19日にデポジットとして”1,000ー”支払っている。
残り$500ーである。

取り急ぎ、Mei-Lienの到着を私は待ちます。

それから、Carmenの残金$500-について考えます。

あなたと連絡が取れなくなってから私は非常に悲しかった。何度もあなたへの注文が入っていたが全て断った。

とにかく私はMei-Lienの到着を待ちます。

よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Aug 2023 at 11:25
Also for ”Carmen”, I already paid $1,000 on the 19th of October as a deposit out of $1,500, therefore, the remaining $500-.
But anyway I am waiting for the arrival of “Mei-Lien” now.
And I will think of the remaining $500- of ”Carmen”.
I have been very sad since I could not make contact with you. I cancelled all although I had many orders for you.
Anyway, I am waiting for the day when I can meet my “Mei-Lien” now.
I am eager to have your positive reply soon.
With regards,
[deleted user] likes this translation
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Aug 2023 at 11:27
And regarding to "Carmen",
Out of the total amount of USD 1,500, I already paid USD 1,000 for deposit on October 19th,
so the balance is USD 500.

For now, I'll wait for the arrival of Mei-Lien.
And after that, I'll consider about the balance payment of Carmen.
I was very disappointed that I couldn't keep in touch with you, I rejected all of your order although I received order from you many times.

Anyway, I'll wait for the arrival of Mei-Lien.
Thank you.
[deleted user] likes this translation
laog
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Aug 2023 at 11:33
As for "Carmen", I have paid $1,000 of $1,500 as a deposit on Oct 19th, and the difference is $500.

However, I'm still waiting for "Mei-Lien" right now.
I will consider paying the difference $500 after that.

I'm very depressed that I'm not able to contact with you anymore. I tried to order several times, but all of them were failed.

Anyway, I am waiting for the arrival of "Mei-lien".

Regards.

[deleted user] likes this translation
summer_ocean
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Aug 2023 at 11:50
And“Carmen”
I paid “$1,000ー” of $1,500ー as a deposit on October 19.
$500ー left.

I will wait for Mei-Lien’s arrival.

Then,I will think of Carmen’s remaining $500-.
I have been very sad since I couldn’t reach you.I have received orders for you again and again, but I refused all of them.

Anyway I will wait for arrival of Mei-Lien.

Best regards.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime