早々にお返事いただき有り難うございました!
まず、【NA2】ですが、日本では既にたくさんのお店や、ネット上でも販売されており、日本の展示会にも出店されているようですね。
わたしたちが、2月の東京ギフトショーに出すことは問題ないのでしょうか?
他の企業からクレームが来ませんか?
そのことを確認してから、2月の出店を決定しようと思っています。
Many thanks for your prompt reply!
[NA2] is already sold in various shops and online stores in Japan. It would seem it has also been in various exhibitions in Japan.
Would it be OK for us to exhibit it at the Tokyo Gift Show in February, or might there be complaints from other companies if we did this?
Once confirmed, I am also thinking of selling it in the store in February.
また、【NA2】の今後の展開と契約内容については、2月にあなた方のCEOが来日された時に、東京貿易グループも交えてお話ししましょう。
来日予定のスケジュールが確定しましたら、教えてください。
お会いできることを心待ちにしております。
【nano】に関しての独占販売権は、クラウドファンディングの期間のみ という旨も理解いたしました。
準備の期間1ヶ月を含め、2023年3月1日〜すべてのお客様への配送が完了するまで(おおよそ6ヶ月間)の独占権に同意をお願いいたします。
I hope we can discuss any future development of [NA2] and the details of the contract with the Tokyo Boeki Group when your CEO visits Japan in February.
Please let me know your schedule for your visit once confirmed.
We will look forward to meeting you.
I understand the exclusive sales rights for [nano] are only available during the crowdfunding period.
Would you be willing to agree to exclusivity rights from March 1, 2023 until delivery to all customers is completed (approximately 6 months)? This would also include a one-month preparation period.
契約書のドラフトを添付しますので、ご確認ください。
また、【nano】の試作品を、東京ギフトショーに置くことはできませんか?
3月から、Indiegogo でキャンペーンされることは知っていますが、日本でも先に宣伝しておくと、相乗効果が期待できると思います。
ギフトショー期間3日間だけの展示なので、Indiegogo的にも問題はないのではないかと思います。
ご検討をよろしくお願いいたします。
Please see the draft of the contract attached.
Moreover, would you be able to put a prototype model of 【nano】at the Tokyo Gift Show?
Of course, I know there is a campaign on Indiegogo from March, but I will expect that it will bring synergetic effects if you start the advertisement in advance.
It seems there is no issue towards the Indiegogo side because that is a three-day exhibition of the gift show.
I highly appreciate your consideration.