Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My promise I have no interest in displaying my brand at all the stores in ...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , teruko ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by issei0316 at 31 Oct 2022 at 00:16 1273 views
Time left: Finished


約束

私は、自分のブランドを世界中のショップ
に、並べる事に、全く興味が有りません。

その行為は、私の作る物の価値をチープに
し、物の寿命を縮めると考えています。

その為、私は、世界中のセレクトショップ
に、自分のブランドを、卸売りする事をし
ません。


 ※ただ、一つだけ、例外のお店が有ります。

 MaxField だけは、例外で、 私が
 、尊敬している世界で、唯一無二のお店な
 ので、このお店だけは、私のブランドを取
 り扱う場合が有ります。       

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2022 at 01:06
My promise

I have no interest in displaying my brand at all the stores in the world at all.

Such action, I believe, would lower the value of my creations and cut their lives shorter.

For this reason, I shall never wholesale my brand to the select shops around the world.

*However, there is one store which is an exception.

MaxField is an exception, since it is the one and only shop in the world I respect so much. So my brand may be dealt with by this shop.
teruko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2022 at 01:33
Promise

I have no interest in putting my brand on the shelves of stores around the world.

I believe that such an act cheapens the value of my products and shortens their lifespan.

For this reason, I do not sell my brand wholesale to specialty stores around the world.

 ※There is one exception.

The only exception is MaxField which is the one and only shop in the world that I respect, so this store may carry my brand.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime