part2
前のメールに記載した通り
本来なら全額返金を希望していますが、
9,350JPYの返金はあきらめてもいいので
商品代金の296.7USDは返金してください。
商品が本物だと言うのなら、返品しますので
全額返金してください。
その場合宝石鑑別書も一緒に送ります。
※返品送料はご負担ください。
返品不要だからその分返金を減らすというのは納得がいきません。なぜならこの石は偽物で、私には不要な物だからです。
返品返金をお願い致します。
Rating
52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2022 at 09:36
Part 2
As I stated in the previous email, actually, I would like a full refund but I need to have returned an amount for the purchase of 296.7USD, as I give up 9,350JPY.
If you say the item is the real one, I return it, so please make a full refund.
I will send you the item back along with the certificate.
※As a note side, please pay the shipping cost for returning.
I am not convinced that you will make reduce the amount if you don’t need a return. Because this is a fake gem and this is not necessary to me.
Accept the return and refund in full, please.
midori_y likes this translation
As I stated in the previous email, actually, I would like a full refund but I need to have returned an amount for the purchase of 296.7USD, as I give up 9,350JPY.
If you say the item is the real one, I return it, so please make a full refund.
I will send you the item back along with the certificate.
※As a note side, please pay the shipping cost for returning.
I am not convinced that you will make reduce the amount if you don’t need a return. Because this is a fake gem and this is not necessary to me.
Accept the return and refund in full, please.
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2022 at 09:58
Part 2
As mentioned in the previous email,
to be honest, I would like to demand a full refund but I am ready to give up the part of 9,350JPY, I just would like 296.7USD, the price of the items to be refunded.
If you would say items are genuine, I will send them back so
would you please give me a full refund?
In that case I will also send the gem identification reports of them.
※Please cover for the shipping fee.
I cannot accept the part you mentioned that I don't need to return and that you will reduce the refund for it. The reason is that these stones are identified as fakes and these are things that I don't need.
Please provide this full refund with your reliability.
midori_y likes this translation
As mentioned in the previous email,
to be honest, I would like to demand a full refund but I am ready to give up the part of 9,350JPY, I just would like 296.7USD, the price of the items to be refunded.
If you would say items are genuine, I will send them back so
would you please give me a full refund?
In that case I will also send the gem identification reports of them.
※Please cover for the shipping fee.
I cannot accept the part you mentioned that I don't need to return and that you will reduce the refund for it. The reason is that these stones are identified as fakes and these are things that I don't need.
Please provide this full refund with your reliability.
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2022 at 09:46
As I stated in the previous email, what I want is a full refund.
However, I can give up the refund amount of JPY9,350. Therefore, please refund US$296.70 for the product price.
If you say the product is genuine, I will return it to you. Please refund the full amount.
In that case, I will send you the gem identification certificate as well.
*Please bear the return shipping cost.
I don't understand why you says you reduce the refund amount just because it is not necessary to return. The stone is a fake and I don't want it.
I will return the stone, and demand a refund from you.
midori_y likes this translation
However, I can give up the refund amount of JPY9,350. Therefore, please refund US$296.70 for the product price.
If you say the product is genuine, I will return it to you. Please refund the full amount.
In that case, I will send you the gem identification certificate as well.
*Please bear the return shipping cost.
I don't understand why you says you reduce the refund amount just because it is not necessary to return. The stone is a fake and I don't want it.
I will return the stone, and demand a refund from you.
最後見落としていました。Please provide this full-return-full-refund with your reliability. 申し訳ございません。