Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Part 2 As I stated in the previous email, actually, I would like a full r...
Original Texts
part2
前のメールに記載した通り
本来なら全額返金を希望していますが、
9,350JPYの返金はあきらめてもいいので
商品代金の296.7USDは返金してください。
商品が本物だと言うのなら、返品しますので
全額返金してください。
その場合宝石鑑別書も一緒に送ります。
※返品送料はご負担ください。
返品不要だからその分返金を減らすというのは納得がいきません。なぜならこの石は偽物で、私には不要な物だからです。
返品返金をお願い致します。
前のメールに記載した通り
本来なら全額返金を希望していますが、
9,350JPYの返金はあきらめてもいいので
商品代金の296.7USDは返金してください。
商品が本物だと言うのなら、返品しますので
全額返金してください。
その場合宝石鑑別書も一緒に送ります。
※返品送料はご負担ください。
返品不要だからその分返金を減らすというのは納得がいきません。なぜならこの石は偽物で、私には不要な物だからです。
返品返金をお願い致します。
Part 2
As I stated in the previous email, actually, I would like a full refund but I need to have returned an amount for the purchase of 296.7USD, as I give up 9,350JPY.
If you say the item is the real one, I return it, so please make a full refund.
I will send you the item back along with the certificate.
※As a note side, please pay the shipping cost for returning.
I am not convinced that you will make reduce the amount if you don’t need a return. Because this is a fake gem and this is not necessary to me.
Accept the return and refund in full, please.
As I stated in the previous email, actually, I would like a full refund but I need to have returned an amount for the purchase of 296.7USD, as I give up 9,350JPY.
If you say the item is the real one, I return it, so please make a full refund.
I will send you the item back along with the certificate.
※As a note side, please pay the shipping cost for returning.
I am not convinced that you will make reduce the amount if you don’t need a return. Because this is a fake gem and this is not necessary to me.
Accept the return and refund in full, please.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 211letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.99
- Translation Time
- 21 minutes