Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] He has an ability to calculate from the goal to the aim. Also, he grasps m...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , hiroo-hiroo ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by khan at 30 May 2022 at 13:46 1477 views
Time left: Finished

彼はゴールから逆算して目標を設計する力がある

また、顧客の動機を把握し、ペインポイントはなにか、メリットは何かを整理した上で営業活動を実施している

そのために顧客情報管理の重要性も理解しており、かつそのアウトプットとしてアセットマネジメントも行ってる

最後に彼は上記の内容を体系化し再現性を持たせるということにこだわりがある

そのことによって、彼はプレイヤーとしてもマネージャーとしても実績を上げた


一方、彼は英語の読み書きの弱点があり入社後のキャッチアップができるかが懸念事項だ。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2022 at 14:02
He has an ability to calculate from the goal to the aim.

Also, he grasps motivation of audiences, and carries out business after setting what is pin-point, what is the merit.

Therefore, he knows well about custom's management's importance, and also does asset management as output.

Lastly, he makes the above contents systematically, and eager to keep reproduce.

From those abilities, he experienced as a player and a manager.

On the other hand, he is weak at reading and writing in English, and it is the worrisome point if he can catch up after entering the farm.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2022 at 14:01
He has a power to design the goal by calculating reverse from the goal.

In addition, he understands motivation of customer, and conducts sales after clarifying what is a pain point and what is a merit.

He also understands importance of management of customer information and manages the asset as its output.

Finally, he pays strong attention to the fact that he systemizes the above details and makes it reproduced.

By the above facts, he has achieved many as a player and manager.

In the meanwhile, he is not good at reading and writing English where we are concerned if he can catch up with it after joining the company.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2022 at 13:59
He has a talent that he is able to design targets backwards from the goal.
Also, he is able to grasp the needs of customers and he works for the sales activity summarising what the merit is.

To do this, he understands the importance of information management to customers and he also deals with tasks for asset management as an output.

Finally, he is particular about bringing reproducibility to systemise the following contents.
He achieved as a manager as well as a player by doing so.

On the other hand, there is a concern for him about whether he can keep up with his weaknesses in reading and writing in English after his joining.
[deleted user]
[deleted user]- over 2 years ago
恐れ入ります。訳文の上から2~3行目を以下に差し替えをお願いいたします。
Also, he is able to grasp the needs of customers and he works for the sales activity summarising what the merit is, or what the pain point is.
大変申し訳ございません
hiroo-hiroo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2022 at 14:15
He has the ability to design goals by estimating backwards from the goal.

He also grasps the motivations of his customers, and performs sales activities after figuring out their pain points and benefits.

Therefore, he recognizes the importance of customer information management, and performs as well the asset management as an output of this.

Finally, he has a rigid inclination to work towards making the above systematic and reproducible.

Thus, he achieved successes, both as a player and as a manager.


On the other hand, he has a weakness for reading and writing English, and thus, there is a concern about his ability to catch up with it after belonging to the company.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime