Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Mr. Chang, thank you for taking the time for the meeting today. The next mee...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , yukie37 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Dec 2021 at 15:43 2238 views
Time left: Finished

Changさん、本日はミーティングのお時間をいただきありがとうございました(
次回は1月21日(金) 13:30~14:30で会議案内を送信いたします
次回のAgendaは、来期予算の状況シェア、来期の人事方針のシェア、の大きく二本立てで考えています
もし、Changさんの方で我々と話したいAgendaがありましたら、ご連絡いただければ幸いです

よろしくお願いいたします
PS:今年は本当にお世話になりました。Changさんを見習って、私も仕事に関係する勉強は継続していきます

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2021 at 15:45
Mr. Chang, thank you for taking the time for the meeting today.
The next meeting will be at 13: 30 ~ 14: 30 on Friday, January 21.
In the next Agenda, we are thinking about the situation share of the next fiscal year's budget and the personnel policy share of the next fiscal year.
If you have any Agenda that you would like to talk to us about, please let us know.

Thank you and best regards,
PS: Thank you so much for everything this year. Following Chang's example, I will continue my work-related studies.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 3 years ago
お礼が遅くなり失礼いたしました。ありがとうございます
ka28310
ka28310- almost 3 years ago
こちらこそご利用ありがとうございます
yukie37
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2021 at 16:37
Dear Mr. Chang,

Thank you for taking your time for the meeting today.
I will send a meeting invitation for our next meeting which is at 13:30-14:30 on Friday, 21st of January.
The agendas of the next meeting will be mainly two as follows;

1. Sharing our statement of the budget for the next FY
2. Sharing our HR policy

Kindly let me know if you have any agendas to be discussed with us.

P.S. Thank you very much for your support in this year. I will keep studying relevant knowledges about my work, as I have learned from you.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 3 years ago
お礼が遅くなり失礼いたしました。ありがとうございます
yukie37
yukie37- almost 3 years ago
とんでもございません。ご利用ありがとうございました。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2021 at 15:55
Dear Mr/Ms Chan, thank you for joining our meeting today. The next will be notifying you around at 1330 to 1430 on the 21st of January(Friday).
The next agenda will include the share of the budget and personnel plans for the next term mainly. However, if you have other things you would like to include in the agenda, please don't hesitate to contact us.
With regards.

P.S. Thank you for everything this year. I will keep on studying hard for the task as Mr/Ms Chang do.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 3 years ago
お礼が遅くなり失礼いたしました。ありがとうございます
[deleted user]
[deleted user]- almost 3 years ago
solmic様、いえいえ、今回のご利用誠にありがとうございました。また宜しくお願い致します。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime