Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Dear Khun Daisuke, Thank you very much for your kind support at our Centre P...

This requests contains 536 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by daiyama1 at 11 Nov 2021 at 11:29 1294 views
Time left: Finished

Dear Khun Daisuke,

Thank you very much for your kind support at our Centre Point Hotel Pratunam.

I am sending this email to follow up your document below for 1/2 days AQ Package.

Flight ticket for book limousine pick you up at the airport

All passport

Medical insurance certificate which coverage for COVID must be amount at least USD 50,000 (Foreigner)

We look forward to hearing from you soon.

Should you require further clarification or any assistance, please do not hesitate to contact Sales Office at your convenience.

Have a Good Time,

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2021 at 11:35
Khun Daisuke様

この度はセンターポイント・ホテル・プラトゥナムをご利用頂きましてありがとうございます。

下記のあなたのドキュメントを半日の AQ Packageでフォローアップするために、このメールを送ります。

リムジンバス付の航空券で空港まで迎えに行きます

すべてのパスポート

COVIDの対象となる医療保険証の金額は5万米ドル以上でなければなりません (外国人の場合)

ご連絡お待ちしております。

ご不明な点やご不明な点がございましたら、お気軽に営業所までお問い合わせください。

楽しんで下さい。
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2021 at 11:36
Khun Daisuke様
Centre Point Hotel Pratunamへの御心配りとても感謝致しております。
1/2 days AQ Packageに関しまして、このメールにて補足説明をさせてください。
空港にお出迎えのリムジンの手配のため、航空券の情報が必要です。
全てのパスポート
新型コロナをカバーするため医療保険証明書として、外国人に於いて最低50,000米ドルが必要となります。
なるべく早いお返事をお待ちしております。
お手伝いできることやご質問がございましたら、我々のセールスオフィスへいつでもご連絡ください。
良い一日をお過ごしください。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2021 at 11:38
クン・ダイスケさん

センターポインントのホテルプラトゥナムへのサポートをありがとうございます。
1/2日のAQパッケージについての以下に掲載された貴方の書類をフォーローするために
このメールを送っています。
空港においてフライトのチケットのリムジンが貴方をお迎えに行きます。
全てのパスポート

コロナが対象となる医療保険の証明書の最低金額は(外国人に対し)5万米ドルです。
迅速なお返事をお待ちします。

これ以上の証明またはサポートが必要であれば、セールスオフィスへ遠慮なくご連絡ください。

楽しい1日をお過ごしください。

Client

Additional info

タイの予約したホテルからのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime