Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you, you are very kind. I appreciate your concern for me. Don't worry...
Original Texts
有難う。君はとても優しいんだね。
私への気遣いをしてくれた事に感謝致します。
このRollcageの売却の話はたまたま別の用事で連絡した時に情報を聞いただけだから気にしないでね
君の言いたい事はよく理解してるよ。
僕もRC bodyのDetailにはこだわりをもって長年作ってるのできみの好みは分かるかなhaha
君が欲しいRollcageは、数台分の予約があったから採算が合うから彼は製作したんだと思うよ
多分、ワンオフビルドだと日本円で〇〇JPYは貰わないと採算合わないはず
私への気遣いをしてくれた事に感謝致します。
このRollcageの売却の話はたまたま別の用事で連絡した時に情報を聞いただけだから気にしないでね
君の言いたい事はよく理解してるよ。
僕もRC bodyのDetailにはこだわりをもって長年作ってるのできみの好みは分かるかなhaha
君が欲しいRollcageは、数台分の予約があったから採算が合うから彼は製作したんだと思うよ
多分、ワンオフビルドだと日本円で〇〇JPYは貰わないと採算合わないはず
Translated by
karekora
Thank you, you are very kind.
I appreciate your concern for me.
Don't worry about the sale of this Rollcage though, as was only asking when contacting you about something else.
I completely know what you mean.
I've been looking hard at the details of the RC body for many years that I might know what you like by now… haha
I think he made the Rollcage you wanted as it's profitable and there were reservations for several cars.
If it were a one-off, it wouldn’t be so profitable unless you get 〇〇 JPY.
I appreciate your concern for me.
Don't worry about the sale of this Rollcage though, as was only asking when contacting you about something else.
I completely know what you mean.
I've been looking hard at the details of the RC body for many years that I might know what you like by now… haha
I think he made the Rollcage you wanted as it's profitable and there were reservations for several cars.
If it were a one-off, it wouldn’t be so profitable unless you get 〇〇 JPY.