Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ①Please tell me each unit quantity's price. If there is a designated minimum...
Original Texts
①各ユニット数の価格を教えてくれてありがとう。
上記の商品も最小注文数と決められたユニット数があれば、その単価を教えてもらえますか?
②上記の商品ですが数量50で1ユニットあたりの価格を$19にすることは可能ですか?
この価格であれば私達の希望する価格になるので購入をいたします。
もし可能であれば支払いはPayPlで行うので請求書を送ってください。
③コロナウイルスの影響が無くなったら卸価格で購入できるアカウントを作成してくれますか?私達は問題が解決されるまで待つことは可能です。
上記の商品も最小注文数と決められたユニット数があれば、その単価を教えてもらえますか?
②上記の商品ですが数量50で1ユニットあたりの価格を$19にすることは可能ですか?
この価格であれば私達の希望する価格になるので購入をいたします。
もし可能であれば支払いはPayPlで行うので請求書を送ってください。
③コロナウイルスの影響が無くなったら卸価格で購入できるアカウントを作成してくれますか?私達は問題が解決されるまで待つことは可能です。
1. Thanks for telling me a price of unit each.
If the number of unit decided as the minimum quantity of order for the above item is provided, please tell me the unit price.
2.For the item above, would it be possible to make the unit price at 19USD per 50pcs?
If so, I would like to buy them. Please send me a invoice for PayPal payment.
3.Could you make an account for being able to buy at wholesale price if the coronavirus issue will be solved? We are able to wait until that time.
If the number of unit decided as the minimum quantity of order for the above item is provided, please tell me the unit price.
2.For the item above, would it be possible to make the unit price at 19USD per 50pcs?
If so, I would like to buy them. Please send me a invoice for PayPal payment.
3.Could you make an account for being able to buy at wholesale price if the coronavirus issue will be solved? We are able to wait until that time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 8 minutes