Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for this sudden introduction. We need to hold B before A due to b...

Original Texts
急な案内で申し訳ありません
我々は2/2に予定のAに向け、事前にBを開催する必要があります
関係者が多く依頼メンバー全員の出席は難しいと思いますが出席可能な方は極力参加下さい
日時を変更した方がよければお知らせ下さい
また我々はこの値を早急に得る必要がある。貴殿の回答を来週の報告に反映させる必要があります
本依頼ですが急で少々驚いてます。協力したいのですが我々はまだ最終化を終えておらず月曜迄提出は不可です。A完了とはいえ回答は未だ一部が不完全です。解決のため私が何をすべきか教えて下さい
Translated by transcontinents
Sorry for the short notice.
We need to have B in advance toward schedule on February 2nd.
There are many staffs involved, and it might be difficult for all asked members to attend, but please attend as much as possible. Please let us know if it's better to change date and time.
Also, we urgently need to obtain this value. We have to reflect your answer on the report next week.
Regarding this request, it's a bit hasty and we are surprised. We'd like to cooperate but we have not come to the final stage yet and are unable to submit it by Monday. A is completed but it is partially incomplete. Please advise what I can do to solve this.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
5 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...