[Translation from Japanese to English ] This is to reply from our engineer to your comment. It would be alright i...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , sora823 , steveforest , teabag , faraday_kochia ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by takatoshi at 14 Jul 2021 at 09:21 1702 views
Time left: Finished

貴社コメントに対し、エンジニアからのコメントを回答致します。

lossが4% から 3%に減っても恐らく大丈夫ですが、
確証は出来ません。

lossが3%で洗浄ができなかった時に、設備は使い物にならないので、
やはり4%、5%、6%と増やせる設備にすべきだと考えます。

「3%しか絶対出来ない」というなら設備が機能しない可能性があるため、
今回は辞退させていただくしかありません。

今回特殊な設計かと思いますが、すでに他社さんとテスト等を行っているのでしょうか。

This is to reply from our engineer to your comment.

It would be alright if loss rate decreases from 4% to 3%.
Please note that this is not guaranteed.

If loss rate is 3% and the facility cannot be cleaned, the facility could be no longer usable.
Therefore, we think that the facility should have potential for 4%, 5% and 6%.

If you insist on 3%, we have to withdraw from this project because of a possibility of the facility's failure to function.

This seems to be a special engineering design. Have you already performed tests with other companies?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime