Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to French ] 発送していただいた荷物が税関に届きました。 しかし、書類が足りないため税関で荷物が止まっております。 今回のメニュー素材がワニ皮でしたので、ワシントン条約...

Original Texts
発送していただいた荷物が税関に届きました。
しかし、書類が足りないため税関で荷物が止まっております。
今回のメニュー素材がワニ皮でしたので、ワシントン条約に該当するという連絡があり、
税関をパスするには「CITES輸入許可証の原本」が必要になりました。
大変お手数をおかけしますが、この「CITES輸入許可証の原本」を発行していただき、日本まで発送していただくことはできないでしょうか?
作っていただいた素晴らしいワインメニューをどうしても扱いたいです。
何卒、よろしくおがいいたします。
Translated by mimosa7512
Le colis que vous avez expédié est arrivé à la douane.
Cependant, faute de documents, le colis a été arrêté à la douane.
Puisque le matériel du menu cette fois était de la peau de crocodile, j'ai été informé qu'il relevait de la Convention de Washington et une “licence d'importation CITES originale” est requise pour passer la douane.
Nous vous prions de nous excuser pour la gêne occasionnée, mais est-il possible de délivrer cette "licence d'importation CITES originale" et de l'expédier au Japon?
Je veux vraiment gérer la merveilleuse carte des vins que vous avez faite.
Merci de votre collaboration.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → French
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
mimosa7512 mimosa7512
Standard
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
海外在住で現在フリーランスとして働いている、mimosa7512と申します。

以下に経歴や実績...
Contact