Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to French ] 相談があります。 13日にオークションハウスで書籍を購入しました。決済完了の連絡のみありました。 こちらから発送に関しての問い合わせを何度しても返信があり...
Original Texts
相談があります。
13日にオークションハウスで書籍を購入しました。決済完了の連絡のみありました。
こちらから発送に関しての問い合わせを何度しても返信がありません。
高額な取引なのでいつ発送になるのかわからない上
連絡がつかず困っています。
一度オークションハウスにフランス語でメールもしくは
電話で問い合わせて頂くことは可能でしょうか??
13日にオークションハウスで書籍を購入しました。決済完了の連絡のみありました。
こちらから発送に関しての問い合わせを何度しても返信がありません。
高額な取引なのでいつ発送になるのかわからない上
連絡がつかず困っています。
一度オークションハウスにフランス語でメールもしくは
電話で問い合わせて頂くことは可能でしょうか??
Translated by
julien3
Je voudrais vous demander un conseil.
J’ai acheté un livre chez la maison des enchères le 13 et elle m’a annoncé seulement que le règlement avait été bien fait. Je lui ai demandé des renseignements plusieurs fois sur l’expédition, mais je n’ai aucune réponse.
Je suis très inquiet parce que c’est une transaction de grande valeur, en plus qu’il n’y a aucune correspondance de son part.
Pourriez-vous vous renseigner auprès de la maison des enchères par e-mail en français ou par téléphone?
J’ai acheté un livre chez la maison des enchères le 13 et elle m’a annoncé seulement que le règlement avait été bien fait. Je lui ai demandé des renseignements plusieurs fois sur l’expédition, mais je n’ai aucune réponse.
Je suis très inquiet parce que c’est une transaction de grande valeur, en plus qu’il n’y a aucune correspondance de son part.
Pourriez-vous vous renseigner auprès de la maison des enchères par e-mail en français ou par téléphone?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 317letters
- Translation Language
- Japanese → French
- Translation Fee
- $28.53
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
julien3
Starter
Freelancer
tomoki_w
Starter
I'm working as a freelance translator.
I speak Japanese as a native language...
I speak Japanese as a native language...