Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I wasn't good at communicating – I was asking you to communicate via Chatwork...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , karekora , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by gettheglory at 04 May 2021 at 22:01 1571 views
Time left: Finished

私の伝え方が良くなくて、あなたにチャットワークでのコミュニケーションをお願いしていることについて誤解させてしまったようです。
私達のメンバーである田中は、LINEアカウントを持っていません。
なので、私は、いつもあなたからの情報をチャットワークを通じて彼に伝えていました。
彼をLINEグループに参加させるつもりでしたが、彼はLINEの操作に慣れていないのです。
なので申し訳ないが、あなたにチャットワークのアカウント作成をお願いしました。
私はあなたが承諾してくれて大変感謝しています。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 04 May 2021 at 22:07
I wasn't good at communicating – I was asking you to communicate via Chatwork.
Our member, Tanaka, does not have a LINE account. I always communicated information from you to him via Chatwork.
I initially intended to get him into the LINE group, but he's not used to using LINE.
This is why I asked you to create a Chatwork account.
Would this be possible? I would be very grateful for your consent.
gettheglory likes this translation
karekora
karekora- over 3 years ago
ご利用をいただき誠にありがとうございました
gettheglory
gettheglory- over 3 years ago
こちらこそありがとうございます!
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 May 2021 at 22:04
It seems that my way of communicating with you was not good and I misled you about asking you to communicate with us through chat work.
Our member, Tanaka, does not have a LINE account.
So, I always communicated the information from you to him through chatwork.
I was going to invite him to join the LINE group, but he is not used to operating LINE.
Therefire, I am sorry but I asked you to create a chatwork account.
I am very grateful that you agreed to do so.

gettheglory likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 May 2021 at 22:09
My explanation was not clear enough to tell you well and made you misunderstood about asking you the chart work communication.
Tanaka-san in my members does not have LINE account.
Therefore, I told him your information through the chart work.
Although I wanted him to join in LINE group, as he is no used to handle LINE.
So, I am sorry I asked you to do your chart work account.
I am happy you accepted it.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 May 2021 at 22:08
I think my explanation is never enough so that I might make you misunderstood over the communication on a chat network.
Mr Tanaka who is our member doesn't have a line account.
Therefore, I told him about your information usually through the chat network.
I am supposed to join him in the line group but he is not accustomed to using the line.
For this reason, I am afraid but I asked you to create an account of the chat network.
I really thank you for your approval.
gettheglory likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime