Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This invoice is created by FedEx's Shipping tool and is output as a PDF. I t...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , take12 , yukokumar ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by gettheglory at 26 Apr 2021 at 21:02 2246 views
Time left: Finished

このinvoiceは、fedexのWEBシッピングツールによって作成されており、PDFで出力されます。
このPDFをツールを使用してMSデータに変換してみましたが、変形が酷く使いにくいです。

今回はこのまま【invoice.pdf】を使用して発送しても大丈夫です。

次回からのために、オリジナルのインヴォイスを用意していただけると助かります。
書式に決まりはありませんが、記載事項などは下記のテンプレートや私の取引先のINVOICE等を参考にしてみてください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2021 at 21:05
This invoice is created by FedEx's Shipping tool and is output as a PDF.
I tried to convert this PDF to MS data using the tool, but the deformation is so severe that it is difficult to use.

This time, you can use this [invoice.pdf] as is, and ship it out.

However, it would be great if you could prepare the original invoice for the next time.
There is no concrete format, but please refer to the template below or my business partner's INVOICE, etc. for the items to be described.
gettheglory likes this translation
ka28310
ka28310- over 3 years ago
最初の文の「fedexのWEBシッピングツール」をFedEx's WEB Shipping Toolとしてください。よろしくお願いいたします。
gettheglory
gettheglory- over 3 years ago
ありがとうございます!
ka28310
ka28310- over 3 years ago
こちらこそご利用ありがとうございます。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2021 at 21:08
This invoice is created by a web shipping tool of FedEx and it puts out the PDF.
Using the PDF tool, I tried to convert it to MS data, but unfortunately, it is hard to use it as the deformation of the document.

So I will be able to use the 【invoice.pdf】as it is, for shipping.
For the next time, I will be happy that you prepare the original invoice.
As the format is not decided, please refer to the invoice for my supplier along with the template for the description.
gettheglory likes this translation
yukokumar
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2021 at 21:30
This invoice is created by WEB shopping tool of fedex and it will be out put as PDF.
I tried to convert it to MSdata using this PDF tool, but deformation is too severe to use.

You can shipping it using [invoice.pdf] at this time.

It would be help if you prepare original invoice for the next time.
There are no formatting rules, but please take a look template as follows and INVOICE of my client about items mention
gettheglory likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
yukokumar
yukokumar- over 3 years ago
最初の文の「WEB shopping tool of fedex」を「WEB shipping tool of FedEx」へ訂正したいと思います。最後の部分切れてしまいました。最後の部分をitems mentioned. と訂正します。よろしくお願い致します。
gettheglory
gettheglory- over 3 years ago
了解しました、ありがとうございます!
yukokumar
yukokumar- over 3 years ago
こちらこそ、ありがとうございます。
take12
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2021 at 21:22
This invoice is made by Web shopping tools of fedex and outputted by pdf.
I tried to change this PDF into MS data using tools, but the deformation is ugly and it is difficult to use.

It is also alright to use and ship [invoice.pdf] like this.

If you prepare the original invoice for next time, that will be very helpful.
There is no rule on the form, but please refer to the following templates and invoices of my suppliers regarding the items mentioned.
gettheglory likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime