Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The sales price is really helpful. I would like to sell your products in J...

This requests contains 154 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , masahiro_matsumoto , alice_33 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by katsu2577 at 12 Apr 2021 at 11:54 2145 views
Time left: Finished

購入代金はとても助かります。

私はあなたの商品を日本で販売をしたいです。

日本で販売をする為の契約書交わしは、メールでやり取りをしますか?それともZOOMでご契約内容の確認をしますか?

もし、ZOOMでのご契約内容の確認を希望でしたら、確認ができる4月の日時を教えてもらえますか?

私は、日本時間の金曜日はOKです。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2021 at 11:58
The sales price is really helpful.

I would like to sell your products in Japan.

Are we going to exchange e-mails in order to close the contract to sell products in Japan? or do we have Zomm meeting to confirm the contract content?

If you want to confirm with ZOOM, can you tell me your available date and time in April?

For me, Fridays in Japan time work.
katsu2577
katsu2577- over 3 years ago
今回も翻訳をして頂きありがとうございます。
ka28310
ka28310- over 3 years ago
こちらこそいつもご利用ありがとうございます。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2021 at 12:00
I really thank you for the amount of purchase.
I would like to sell items in Japan.
Which do you wish to communicate about the exchanging of the contract in order to sell in Japan by email, or want to confirm over the ZOOM?
If you wish to confirm the content of the contract over the ZOOM, could you tell me your appropriate schedule to confirm in April?
I am available on Friday at Japan time.
katsu2577
katsu2577- over 3 years ago
今回も翻訳をして頂きありがとうございます。
[deleted user]
[deleted user]- over 3 years ago
とんでもありません。いつもご利用頂きまして、ありがとうございます。
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2021 at 11:57
It is really helpful about the price of purchase.

I want to sell your products in Japan.

Will you communicate by email about the contract to sell in Japan? or confirm contract content by ZOOM?

If you want to confirm contract content by ZOOM, please could you tell me your convenient date in April for check?

I am available on Friday in Japanese time.
katsu2577
katsu2577- over 3 years ago
この度は、翻訳をして頂きありがとうございます。
masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto- over 3 years ago
コメントありがとうございます。
宜しくお願いします。
alice_33
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2021 at 12:17
Thank you so much for your price offer.
I would like to sell your products in Japan.

Can we use e-mail to discuss the selling contract?
Or can we use ZOOM meeting to confirm the contract details?

If you are available for ZOOM meeting, please let me know when you like to meet in April.
For my, every Friday(JTS) will be fine.
katsu2577
katsu2577- over 3 years ago
この度は、翻訳をして頂きありがとうございます。
alice_33
alice_33- over 3 years ago
こちらこそ、ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime