Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] When I checked the delivered parts of the counter, they are different from th...
Original Texts
届いたカウンターのパーツを確認したら、以前発注したカウンターとは異なり、ライトや、パワーユニットがアルミパーツに予めジョイントされていて、設置が非常に簡単になりました。カウンターのボードもゼパレートされていて、素晴らしい仕上がりです。
昨日組立図のPDFをいただきましたが、ケープル配線の図面もあれば送っていただけますか。
また、カウンター同様に、他のABCDのライトユニットが同じように変わったのでしょうか。
でしたらその高解像度の画像も送ってもらえますか。
昨日組立図のPDFをいただきましたが、ケープル配線の図面もあれば送っていただけますか。
また、カウンター同様に、他のABCDのライトユニットが同じように変わったのでしょうか。
でしたらその高解像度の画像も送ってもらえますか。
Translated by
steveforest
As I checked the parts of the counter arrived, it was different from the last order, the light and the power unit were joined to the aluminium part already, and became easy for installation. The board of the counter is separated and it finished brilliantly.
Though I received a PDF file for assembling yesterday, could I also have a diagram for wiring?
Also, like the counter, was the light unit of other ABCD changed as others?
If so, could I also have photos in high resolution, please?
Though I received a PDF file for assembling yesterday, could I also have a diagram for wiring?
Also, like the counter, was the light unit of other ABCD changed as others?
If so, could I also have photos in high resolution, please?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...