Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As described above, I was asked to submit A copy of the Shareholders Registry...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , tomoki_w , miki417 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by yamamuro at 12 Feb 2021 at 16:51 1873 views
Time left: Finished

上記の様にA copy of the Shareholders Registry Certificate (株主記載事項証明書)の提出が求められました

弊社は合同会社なのですが出資者名簿を作成して送ればよいのでしょうか?
名簿のフォーマットはこちらが作成したもので問題ありませんか?
あるいは、以前提出した登記簿や定款に不足していた情報があるのでしょうか?

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2021 at 16:55
As described above, I was asked to submit A copy of the Shareholders Registry Certificate.

Our company is a limited liability company. Should we make a stakeholder list and submit it?
Is it OK for us to use our own format for the list?
Or, is there any missing information in the registory book and the company contract which we submitted before?
tomoki_w
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2021 at 17:09
We are required to submit a copy of the Shareholders Registry Certificate as above.

Our company is the type of limited liability companies, so do we have to make and send a list of our shareholders?
Is there a problem if we use our own format for the list?
Or, was there a lack of information in the Articles of Incorporation or Registry Certificate which we submitted before?
miki417
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2021 at 17:14
As mentioned above, an A copy of the Shareholders Registry Certificate is required to be submitted.

We are a limited liability company. So I would like to check to see if it is right to make a list of investors and send it to them. Are there any problems with the format of the list that we made? Or is there any information missing in the previously submitted registers or articles of incorporation?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime