Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Previously the EU said that an Export Declaration and Movement Reference Numb...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , karekora , ka28310 , dunbarhonyaku ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by gettheglory at 08 Feb 2021 at 18:07 1933 views
Time left: Finished

以前、EUにおいて、€1000以上の荷物を日本に送る際、集荷後にExport Declaration and Movement Reference Numberが必要だと言われたことがあります。
SHIPPERはそれを作成できなかったため、私は荷物の返送代金€300支払いました。
このようなことが無いように、集荷時に書類不備があればドライバーに集荷させないようにするにはどのようにすればいいですか?

Previously the EU said that an Export Declaration and Movement Reference Number is required after collection when sending packages worth over €1,000 to Japan.
SHIPPER couldn't provide this, so I paid €300 for the package to be returned.
In the future, how can I prevent drivers from picking up packages with incomplete documents? I want to avoid this situation occurring again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime