Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Regarding the liquidated damages, I will send you our company's opinion. As ...

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mahessa , teditedu , chuckle ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by takatoshi at 22 Jan 2021 at 18:37 2427 views
Time left: Finished

Liquidated Damagesについて、弊社の見解をお送り致します。
添付したLetterに記載した通り、貴社からの要求事項(直前の仕様変更など)については可能な限り
真摯に対応させていただきました。
その点を考慮していただき、全額の免除をお願いしたく存じます。

spare partsについては、それぞれの機器と一緒に出荷しております。
Deduction後の総額が全体金額のの0.6%なので、spare partsの金額×0.6%で金額の計算をしております。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2021 at 18:44
Regarding the liquidated damages, I will send you our company's opinion.
As written in the attached letter, we have earnestly handled the requirements from you (such as specification changes right before) as much as possible.
We believe that that fact have been taken into consideration when requesting for the full exemption.

For the spare parts, we are shipping them together with each device.
The total amount after the deduction is 0.6% of the whole amount, so we calculated it as the spare parts' price x 0.6%.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2021 at 18:46
Regarding the Liquidated Damages experienced,
As we wrote in the letter attached, we have conducted matters which you requested sincerely. For the consideration of this, we would like you to exempt all the expenses at this time.

As for the spare parts, we ship together with other equipment.
Because of 0.6% of the total amount after the deduction, please note that it is calculated as the price of spare parts×0.6%.
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2021 at 18:44
We would like to send you our opinion regarding Liquidated Damages.
As you can see in the attached letter, we have responded to your requests (such as last minute specification changes) as sincerely as possible.
Taking this into consideration, we would like to ask for a full exemption.

The spare parts are shipped together with each device.
The total amount after the deduction is 0.6% from the total amount, so the amount of spare parts times 0.6% is used to calculate the amount.
chuckle
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2021 at 18:33
We would like to send you our opinion regarding Liquidated Damages.
As stated in the attached letter, we have tried our best to respond to your request (such as a last-minute specification change).
Taking this into consideration, we would like to ask for a full exemption.

The spare parts are shipped together with each device.
The total amount after the deduction is 0.6% of the total amount, so the amount of spare parts x 0.6% is used to calculate the amount.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime