Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] - Even within the company, PCs from departments other than the creation depar...

Original Texts
・メールはGoogle Appsを全社共通アプリケーションとして使用しておりますので、3ヶ月毎にパスワードの変更を行っております。また、退職者に関しましては退職日当日にパスワードを管理者が変更することで、流出防止に努めております。
・社内文書及び顧客情報につきましては、各営業個人の管理はもちろんの事、部署単位で漏洩防止の施策を講じ、機密文書として特定業者に処理を依頼しております。処理はシュレッダーにかけた上で裁断証明書を常に取得しております。
Translated by steveforest
*For emails, we use the Google Apps as a common platform throughout the office, so that we conduct the change of their password every after three months. Also, we protect the spill prevention for retirees, our administrator changes their passwords on the day of their leaving.
*About the internal documents and information of our customers, we are responsible with the management of individuals for all the sales staff, taking measures not to spill by the unit of each section, and the disposal process will be asked to the specific company as confidential documents. The shredded proof is obtained upon shredding the documents.
kohashi
Translated by kohashi
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1614letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$145.26
Translation Time
30 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
Freelancer
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
Contact
Freelancer
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
Contact