Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. Today the item arrived. Thank you for your swift shipping. I thank y...
Original Texts
こんにちは。本日商品が届きました。
迅速な発送ありがとうございます。
ギフトまで頂き、感謝しております。
質問なのですが、届いたphenakiteの中に
薄いブルーがかった石が混ざっていました。
こちらもphenakiteなのでしょうか?
もしかしてAquamarineが混ざっていませんか?
ブルーのphenakiteなんて存在するのでしょうか?
Aquamarineや、別の石が混在している、
または偽物ということはありませんか?
ご返信お待ちしております。
迅速な発送ありがとうございます。
ギフトまで頂き、感謝しております。
質問なのですが、届いたphenakiteの中に
薄いブルーがかった石が混ざっていました。
こちらもphenakiteなのでしょうか?
もしかしてAquamarineが混ざっていませんか?
ブルーのphenakiteなんて存在するのでしょうか?
Aquamarineや、別の石が混在している、
または偽物ということはありませんか?
ご返信お待ちしております。
Translated by
setsuko-atarashi
Hello. Today the item arrived.
Thank you for your swift shipping.
I thank you for the gift too.
I would like to ask you that in the phenakite arrived, there were thin blueish stones.
Are they Phenakite?
Is it maybe, Aquamarine?
Are there blue Phenakites exist?
Are there any Aquamarine, other stones or fake things in there?
I look forward to hearing from you.
Thank you for your swift shipping.
I thank you for the gift too.
I would like to ask you that in the phenakite arrived, there were thin blueish stones.
Are they Phenakite?
Is it maybe, Aquamarine?
Are there blue Phenakites exist?
Are there any Aquamarine, other stones or fake things in there?
I look forward to hearing from you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 221letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.89
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...