Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Do you mean that EMS shipping becomes free for a purchase of $125 and over? ...

This requests contains 228 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , d3a1val ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by midori_y at 03 Oct 2020 at 08:47 1836 views
Time left: Finished

$125以上買い物をすれば、EMSの送料が無料になるということですか?
その場合、どのように注文をしたら良いでしょうか。

普通に注文をすると、通常の送料がプラスされてしまいますが、通常の送料を含め125$以上購入すれば
発送方法はEMSになりますか?

例えば、商品代金が$119.60で、通常の送料$6.90
を加算すると$126.50になりますが、
それを支払えばEMSで発送してもらえるのでしょうか?

送料を除いて$125以上、という場合
通常の送料は支払うのですか?

Do you mean that a purchase over $125 will meet a free shipping charge, right?
How can I order it in that case?

When ordering in a regular way, the usual shipping charge will be added, but if I purchase $125 including that usual shipping charge, would it be shipping via EMS?

For instance, the price of an item is $119.60, and the shipping cost is $6.90, that should be $126.50 totally. If I will pay them all together, do you mean you could ship me it via EMS?

Or, in case of $125 excluding a shipping charge, do I have to pay the usual shipping charge as well?

Client

Additional info

eBayです。伝わるようにお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime