Notice of Conyac Termination

d3a1val (d3a1val)

ID Verified
Over 4 years ago Male 60s
Japan
Japanese (Native) English
Manuals Contracts Business
Contact Freelancer

プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 群馬県在住の日本生まれの日本人です。自宅近くの化学系工場で翻訳・通訳の派遣スタッフとして約3年間働いてきました。そこでの主な仕事は以下のようになります。1)レポート作成補助を兼ねた生産現場での海外実習生の通訳(その企業は主にマレーシアとフィリピンから年間数名の実習生を受け入れています。彼らはコンデンサーメッキ作業習得のため訪れます。)2)日本語の作業指示書の英語への翻訳(フィリピン人作業者の為に行っています。)3)日本人・フィリピン人作業者の面談時の通訳(工場内作業者間の種々の問題解決の為に時々面談が設けられます。)4)海外顧客監査時の英語プレゼンターとして(海外の顧客要望にて年に数回、顧客監査が設けられます。)5)その他資料の英語への随時翻訳 (必要があれば工場内のその他各種資料は英語に翻訳されます。)

私自身も以前は実習生でした。東京農業大学の農業実習生として約1年間米国で学びました。アイダホ州の肉牛の牧場では約7か月間、牧草の栽培と肉牛の肥育方法を学びました。また、カリフォルニア州のグリーンハウスでは約5ヶ月間、カーネーション栽培の方法を学びました。

更には小さな木材製品の貿易会社で約3年間働いた経験もあります。そこではテレックスやファックスを使って海外の企業と通信したり、海外の企業と貿易するために必要な書類の準備やチェック、海外の製品を国内の顧客へ紹介したり、顧客が海外のサプライヤーを訪問する際の付き添いというような仕事を担当しました。

Specialties

Language Pair Area of Specialty Experience Description Example Translations
Japanese → English Manuals 3 years 電解メッキ作業標準書、同SDS
Japanese → English Contracts 3 years 売買契約書
Japanese → English Business 3 years 教育資料(労働災害防止・5S活動)、会社案内、各種社内回覧資料、研修報告、承認試験問題(作業者・検査員)

Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Starter Japanese ≫ English 0 0  / 0 5  / 979
Starter (High) English ≫ Japanese 1 0  / 0 0  / 0

Working Data

Working Hours
last 6 months (hour / month)
Submission Rate
(submission count / order count)
0 hour / month 100 % (1 / 1)