Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] How is the A issuance been progressing? This month is the end of the first h...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , teditedu , kumim , yuichi1977 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by takatoshi at 24 Sep 2020 at 14:16 2547 views
Time left: Finished

A発行の進捗はいかがでしょうか?
弊社今月が半期の締めになっており、今月中に出荷せよと社内で厳しく言われております。
明日には出荷許可をいただきたく存じます。

また、送付しましたCOOですが、内容問題ないでしょうか。
内容に問題がなければ、発行の準備をしたいので、必要部数も教えて下さい。

先方のご要望には添えるかと思います。ご要望によって価格が高くなることはありません。
Bの件については、すでにメール送付済みです。届いてないでしょうか。
最近、メールの送受信の調子が悪い気がしますね。

What is the ongoing situation on the issuance of A at the moment?
We are in the half-year settlement timing this month so that I am strictly asked to ship within this month. Therefore, I would like you to allow me to ship by tomorrow.

Also, is there any problem on the CCO that I sent you?
If so, could you tell me the number of sets as I would like to make a preparation?

The requests of the client will be answered. The price will not be increased as the request.
About B, I have sent an email to you. Can I make sure that the email isn't delivered to you?
Lately, there is something wrong with email for both sending and receiving.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime