Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Below are the questions from the customers. ----- Q1. Is it possible to ap...

This requests contains 204 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , rieyasu ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by z2080047 at 10 Aug 2020 at 05:57 2276 views
Time left: Finished

以下、お客さまからの質問です。

-----
Q1.添付写真のようなヘアラインは施術可能でしょうか?

Q2.必要な植毛数はいくつになりますか?
-----

Q1について、お客さまはご希望のヘアラインがありますが、もみあげの部分のヘアラインは太い移植毛で実現するのは難しいのでは?と感じています。また、技術的に可能でも不自然はヘアラインになると思われる等、何かアドバイスがあれば教えてください。

お返事をお待ちしております。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2020 at 06:36
Below are the questions from the customers.
-----
Q1. Is it possible to apply a hairline as shown in the attached photo?

Q2. How much hair is be needed?
----

Regarding Q1; customers may have their own desired hairline, however, isn't it difficult to achieve thick hair transplants for the sideburns? Please let me know your advice; such as it is a technically possible but unnatural hairline, etc.

We will look forward to your reply.
karekora
karekora- over 4 years ago
ご利用をいただき誠にありがとうござました
rieyasu
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2020 at 06:08
Below is the inquiry from a customer.

Q1, Is it possible to do a hairline as shown in this photo?
Q2. What would be the number of necessary hair transplants for this?

Regarding Q1, the customer has an ideal hairline in mind, but to me, it seems like it will be difficult to the hairline for the sideburns with the thicker hair transplants. Also, I would appreciate if you have any advice such as that it might be technically possible but it'll result in an odd hairline.

I look forward to your response.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2020 at 06:40
Questions from our customer are for following.
---
Q1.Is it possible for a treatment of hairline as shown on the attached image?
Q2. What are the number of plants to be necessary?
---
About Q1, the customer wants a hairline but we feel that it is difficult to make it using a broad hair for a hairline at near sideburns. Also, could you give us your advice if it may become unnatural even if it is possible technically?

I am waiting for your reply soon.

Client

Additional info

提携している海外の植毛クリニックへのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime