Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Sorry for the late reply! She agreed! It's thanks to your advice. Thank yo...

This requests contains 361 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mahessa , rieyasu , tranthuyngan_888 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Aug 2020 at 10:14 2511 views
Time left: Finished

お返事が遅くなってごめんなさい。

彼女は納得しました!Koryのアドバイスのおかげです。ありがとうございます。
Bonnieのlimbsとbodyに、LillyのHeadの組み合わせで注文します。

そこで相談があります。

私は、KoryにBonnieを注文したいと思っていました。
もし、可能なら、彼女の上記注文で余った、Lillyのlimbsとbodyに、BonnieのHeadの組み合わせはいかがでしょうか?
無駄がないように思います。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2020 at 10:18
Sorry for the late reply!

She agreed! It's thanks to your advice. Thank you.
I will order Bonnie limbs and body with Lilly head.

And there's something I want to ask.

I want to order Bonnie from you.
Would it be possible to order the leftover Lilly limbs and body with Bonnie head from her order above?
I'm thinking of how to make it so nothing is wasted.
[deleted user] likes this translation
rieyasu
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2020 at 10:20
I apologize for the delayed response.

She seems convinced! It's because of Kory's advice. Thank you.
I will like to order the limbs and body of Bonnie and Head of Lilly together.

I want to ask for your advice though.

I would like to order the Bonnie to Kory.
If it is possible, how about the limbs and body that was leftover from that order and adding the head of Bonnie to them?
It seems less troubling.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2020 at 10:20
I am sorry to reply late.
She just got convinced! Thanks to Kory’s advice.
I will place an order for a combination of the limbs and body of Bonnie, and head of Lilly.

Now I have something to ask you here.

I have been thinking of ordering a Bonnie to Kory.
If possible, what about making a doll with the left limbs and body of Lilly and head of Bonnie as for the ordering above?
It is seemingly without waste.
[deleted user] likes this translation

私の考えが間違っていたら、ご遠慮なくおっしゃってください。

もし、私の提案がOKなら、お見積もりをお願いします。

そして、私のBonnieのボディーは、白ではなく、肌色が良いです。(友人のLillyは、薄いクリーム色でOKをもらっています。)

お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2020 at 10:21
If my idea is mistaken, then please don't hesitate to tell me.

If you're alright with it, please give me the quotation.

For my Bonnie's body, I want it to be in skin tone, not white. (For my friend's Lilly, she said light cream is fine).

Sorry for the trouble, and thank you for your consideration.
[deleted user] likes this translation
rieyasu
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2020 at 10:22
If it doesn't seem logical, please say so.

If you agree with my suggestion, I would like to ask for a quote.

And, I would like the body of Bonnie skin-colored instead of white. (my friend's Lilly has gotten an approval as a light cream color.)

Thank you very much for your help.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2020 at 10:29
If my idea is wrong, why not ask me at any time.
If my proposal will go, please let me have your new estimate.

Also, I prefer fresh colour to white for a body of Bonnie.
(I got an OK for a light cream colour for Lilly for my friend.)

I am sorry to inconvenience you but I appreciate your correspondence.
[deleted user] likes this translation
tranthuyngan_888
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2020 at 10:23
If what I think is wrong, please do not hesitate to tell me.

If my suggestion is OK, please give me a quote.

And my Bonnie's body is not white but has a nice skin complexion. (My friend Lilly received a light cream color.)

Sorry for the inconvenience. Thank you.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime