[Translation from Japanese to English ] Sorry for the late reply! She agreed! It's thanks to your advice. Thank yo...

This requests contains 361 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mahessa , rieyasu , tranthuyngan_888 , steveforest ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Aug 2020 at 10:14 2147 views
Time left: Finished

お返事が遅くなってごめんなさい。

彼女は納得しました!Koryのアドバイスのおかげです。ありがとうございます。
Bonnieのlimbsとbodyに、LillyのHeadの組み合わせで注文します。

そこで相談があります。

私は、KoryにBonnieを注文したいと思っていました。
もし、可能なら、彼女の上記注文で余った、Lillyのlimbsとbodyに、BonnieのHeadの組み合わせはいかがでしょうか?
無駄がないように思います。

I apologize for the delayed response.

She seems convinced! It's because of Kory's advice. Thank you.
I will like to order the limbs and body of Bonnie and Head of Lilly together.

I want to ask for your advice though.

I would like to order the Bonnie to Kory.
If it is possible, how about the limbs and body that was leftover from that order and adding the head of Bonnie to them?
It seems less troubling.

私の考えが間違っていたら、ご遠慮なくおっしゃってください。

もし、私の提案がOKなら、お見積もりをお願いします。

そして、私のBonnieのボディーは、白ではなく、肌色が良いです。(友人のLillyは、薄いクリーム色でOKをもらっています。)

お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。

If it doesn't seem logical, please say so.

If you agree with my suggestion, I would like to ask for a quote.

And, I would like the body of Bonnie skin-colored instead of white. (my friend's Lilly has gotten an approval as a light cream color.)

Thank you very much for your help.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime