Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I am wondering what your return policy is, it states 60 days, is this accurat...

This requests contains 259 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( teruko ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sato1995 at 29 Jul 2020 at 22:29 1940 views
Time left: Finished

I am wondering what your return policy is, it states 60 days, is this accurate , also
do you have the xl in stock ready to ship? Could you please call me at 3. 0 3. 9. 3. 1. 0. 9. 5. 0,
Just nervous about buying it and not fitting very well with out trying on .

[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2020 at 22:33
返金のポリシーはどうなっているのでしょう。60日と言っていますが、これは正確ですか?また、XLサイズは発送可能な状態なのでしょうか?
3. 0 3. 9. 3. 1. 0. 9. 5. 0へご連絡をください。

もしフィットしなかったらと思うと心配で、いまそれを買うべきがやめるべきか迷っております。
teruko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2020 at 22:38
返品ポリシーについてですが、60日と書いてあるのは正しいでしょうか。
またXLサイズの在庫はあり、すぐに発送して頂けますか?以下の番号に電話してもらえますか? 3. 0 3. 9. 3. 1. 0. 9. 5. 0,
ただ試着しないで購入し、合わなかった時の事を考え少し神経質になっています。

Client

Additional info

eBay輸出 ヘルメット

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime