Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I am wondering what your return policy is, it states 60 days, is this accurat...
Original Texts
I am wondering what your return policy is, it states 60 days, is this accurate , also
do you have the xl in stock ready to ship? Could you please call me at 3. 0 3. 9. 3. 1. 0. 9. 5. 0,
Just nervous about buying it and not fitting very well with out trying on .
do you have the xl in stock ready to ship? Could you please call me at 3. 0 3. 9. 3. 1. 0. 9. 5. 0,
Just nervous about buying it and not fitting very well with out trying on .
Translated by
teruko
返品ポリシーについてですが、60日と書いてあるのは正しいでしょうか。
またXLサイズの在庫はあり、すぐに発送して頂けますか?以下の番号に電話してもらえますか? 3. 0 3. 9. 3. 1. 0. 9. 5. 0,
ただ試着しないで購入し、合わなかった時の事を考え少し神経質になっています。
またXLサイズの在庫はあり、すぐに発送して頂けますか?以下の番号に電話してもらえますか? 3. 0 3. 9. 3. 1. 0. 9. 5. 0,
ただ試着しないで購入し、合わなかった時の事を考え少し神経質になっています。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 259letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $5.835
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
teruko
Starter
現在カナダ在住です。
英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。
2006年よりカナダに住み、現在は2児の子育て中ですが、2014年までは現地の企業で...
英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。
2006年よりカナダに住み、現在は2児の子育て中ですが、2014年までは現地の企業で...