[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. The gem that arrived is very high quality, so I ...

This requests contains 189 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , mahessa , steveforest ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by midori_y at 23 Jul 2020 at 13:31 1689 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。

届いた宝石の品質が良かったので、
また注文したいと思っていますが
その際、宝石に油を塗らないで送ってもらえますか?

破損防止のために油を入れた事は理解しましたが
油は必要ありません。
処理に困るので入れないで欲しいです。

油無しで発送できますか?

まだ届いていない最初の注文が
届くかもしくは返金してもらってから
再度注文したいと思っています。

よろしくお願い致します。

Thanks for your reply.

The quality of the gem that I received was good so that I would like to order again.
In that case, please promise me not to apply oil on it?

I understand that you apply the oil to prevent the breakage but I don’t need the oil.
I don't want you to apply because it is troublesome for the after process.

Could you ship me without the oil?

I will order again either the item for my first order will be arrived or I get refunded from you.

With regards,

Client

Additional info

商品(宝石)が、油まみれで届いた。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime