Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Our records indicate that you wish to e-file with the filing authority liste...

This requests contains 662 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , teruko ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 10 Jul 2020 at 04:25 1715 views
Time left: Finished


Our records indicate that you wish to e-file with the filing authority listed below. However, the authorization forms listed below is missing required signature(s).

2019 FinCEN Form 114A – on page 6 of your tax return PDF

In order to submit your returns by the filing deadline, may we trouble you to download the missing authorization form(s) from KPMG LINK, sign (and your spouse, if applicable, should also sign), and scan/upload to KPMG LINK at your next opportunity? To ensure proper routing of the authorization form, please click on the eFile Authorization Form link within your Notifications portlet that appears on the first page of your KPMG LINK account.

chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2020 at 05:36
こちらの記録から、下記のe-fileでの提出許可を希望とのことですが、下記の承認フォームには署名が不足しております。
2019 FinCEN Form 114A – 貴方の確定申告PDFのの6ページ

提出期限までに返信するにはお手数ですが、次の機会に、KPMG LINKより不足している提出用紙をダウンロードしていただき、(可能であれば配偶者の署名も)KPMG LINKにスキャン、アップロードしていただけますか?承認用紙がを確認していただくため、KPMGLINKの口座のeFile Authorizaion Form linkページで通知ポートレット内のeFile Authorization Formリンクをクリックしてください。
teruko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2020 at 04:45
当社の記録によると、以下に記載されている出願機関に電子ファイルを希望しているようですが、以下に記載されている認証フォームには必要な署名がありません。ただし、以下に記載されている承認フォームには、必要な署名が不足しています。

2019 FinCEN Form 114A - 確定申告書の6ページ目

提出期限までに申告書を提出するために、不足している承認書をKPMG LINKからダウンロードし、署名(該当する場合は配偶者も署名)し、次の機会にスキャンしてKPMG LINKにアップロードしていただくようお願いしてもよろしいでしょうか。承認フォームの適切なルーティングを確保するために、KPMG LINKアカウントの最初のページに表示される通知ポートレット内の電子ファイル認証フォームのリンクをクリックしてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime