Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] いつもキム社長様にはご親切にして頂きありがとうございます。 いまだコロナウイルスの影響で、色々と規制がかかった生活ですが、弊社のスタッフは全員元気で過ごし...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yunoj , bestseller2016 ) and was completed in 3 hours 13 minutes .

Requested by marom1 at 05 Jun 2020 at 10:59 2485 views
Time left: Finished

いつもキム社長様にはご親切にして頂きありがとうございます。
いまだコロナウイルスの影響で、色々と規制がかかった生活ですが、弊社のスタッフは全員元気で過ごしています。
ニュースで韓国の情報も拝見しています。早く収束することを祈るばかりです。
さてお問合わせ頂きました弊社のHPのアドレスはこちらになります。
今後とも引き続きご支援どうぞよろしくお願いいたします。
また渡航制限が解除されましたら、韓国に訪問したいと思います。
社長様、奥様、スタッフの皆様も健康にお気を付けてお過ごしください。

yunoj
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 05 Jun 2020 at 11:04
언제나 친절하게 대해 주시는 김 사장님께 감사의 말씀 드립니다.
아직까지 코로나바이러스의 영향으로 여러 가지 규제 속에서 생활하고 있지만, 저희 회사의 직원 모두 건강하게 잘 지내고 있습니다.
저도 뉴스로 한국에 관한 정보를 봤습니다. 빨리 사태가 수습되기를 바랄 뿐입니다.
전에 문의해 주신 저희 회사의 홈페이지를 알려드리겠습니다.
앞으로도 계속해서 지원하여 주시길 부탁드리겠습니다.
그리고 여행 제한이 해제되면, 한국에 방문하려고 합니다.
사장님, 사모님, 직원 여러분 모두 건강에 유의하시기 바랍니다.
marom1 likes this translation
marom1
marom1- over 4 years ago
お忙しい所、早々に翻訳して頂きましてありがとうございました。大変助かりました。
yunoj
yunoj- over 4 years ago
お役に立てて幸いです。また機会がありましたら、宜しくお願い致します。
bestseller2016
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 05 Jun 2020 at 14:12
김사장님, 언제나 친절히 대해주셔서 감사합니다.
아직도 코로나 바이러스의 영향으로 여러 가지 규제가 걸린 생활이지만, 당사의 직원들은 모두 건강하게 지내고 있습니다.
뉴스를 통해 한국의 정보도 보고있습니다.빨리 수습되기를 바랍니다.
당사에 문의 주셨던 내용은 홈페이지 주소는 이렇게 되겠습니다.
앞으로도 계속적인 지원을 부탁드립니다.
다시 입국제한이 풀리면 한국을 방문하고 싶습니다.
사장님, 사모님 . 스태프 여러분들 모두 건강 조심하시고 잘 지내시길 바랍니다.

Client

Additional info

目上の方へのメールなので、丁寧なスムニダ調で御願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime