Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have confirmed your invoice. In regards to the product cost, it will be tr...
Original Texts
請求書、確認させて頂きました。
商品代金につきましては、今週中に振り込む予定でいますので宜しくお願いします。
商品代金振り込みにあたり3点質問が有ります。
①銀行情報は下記の内容で間違いがなかったでしょうか?また銀行コードが分かれば教えてください。
②商品代金を送金する際に、受取者の住所、電話番号の入力が必要でしたので教えて頂けないでしょうか?
③中国の工場の都市名を教えて教えて頂けないでしょうか?
商品代金につきましては、今週中に振り込む予定でいますので宜しくお願いします。
商品代金振り込みにあたり3点質問が有ります。
①銀行情報は下記の内容で間違いがなかったでしょうか?また銀行コードが分かれば教えてください。
②商品代金を送金する際に、受取者の住所、電話番号の入力が必要でしたので教えて頂けないでしょうか?
③中国の工場の都市名を教えて教えて頂けないでしょうか?
Translated by
mint98
I have confirmed your invoice.
In regards to the product cost, it will be transferred later this week; thank you for your patience.
With the transfer of the cost of the product, there are three questions I would like to have answered.
1. It the bank information below correct? In addition, please inform me of the bank code if you know it.
2. When sending the money for the item, it required that I input the receiver's address and phone number; could you give me this piece of information?
3. Could you inform me of the city name of the factory in China?
In regards to the product cost, it will be transferred later this week; thank you for your patience.
With the transfer of the cost of the product, there are three questions I would like to have answered.
1. It the bank information below correct? In addition, please inform me of the bank code if you know it.
2. When sending the money for the item, it required that I input the receiver's address and phone number; could you give me this piece of information?
3. Could you inform me of the city name of the factory in China?