[Translation from Japanese to English ] Hello. I very appreciate your acceptance of the small amount of order at thi...

This requests contains 169 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tamtam-1116 , steveforest , naoya-708 , dunbarhonyaku , mint98 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by makio-yasui at 26 May 2020 at 16:41 2067 views
Time left: Finished

お世話に成ります。
小口での注文にご対応して頂き有難うございます。
初回は、Stainless steel gift setを100個の注文でお願いします。
インコタームズについては、EXWで大丈夫です。
発送方法について、DHL、FEDEXなどのフォワーダーのアカウントはありますか?


インコタームズ←(※貿易取引条件とその解釈に関する国際規則)

Thank you for your help.
Thank you for your support of the small orders.
We would like to order 100 of the stainless steel gift sets for the first round.
For incoterms, EXW is fine.
About the method of delivery, is there an account for a forwarder such as DHL or FEDEX?

incoterms←(i.e. International rules on trade and their interpretation)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime