Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I very appreciate your acceptance of the small amount of order at thi...

This requests contains 169 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tamtam-1116 , naoya-708 , dunbarhonyaku , mint98 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by makio-yasui at 26 May 2020 at 16:41 2345 views
Time left: Finished

お世話に成ります。
小口での注文にご対応して頂き有難うございます。
初回は、Stainless steel gift setを100個の注文でお願いします。
インコタームズについては、EXWで大丈夫です。
発送方法について、DHL、FEDEXなどのフォワーダーのアカウントはありますか?


インコタームズ←(※貿易取引条件とその解釈に関する国際規則)

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2020 at 16:44
Hello.
I very appreciate your acceptance of the small amount of order at this time.
Firstly, I will make an order the 100 pcs of Stainless steel gift set.
Regarding the Incoterms, we will alight for EXW.
About the shipping. do you have an account for forwarder such as DHL or FEDEX?
mint98
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 26 May 2020 at 16:44
Thank you for your help.
Thank you for your support of the small orders.
We would like to order 100 of the stainless steel gift sets for the first round.
For incoterms, EXW is fine.
About the method of delivery, is there an account for a forwarder such as DHL or FEDEX?

incoterms←(i.e. International rules on trade and their interpretation)
dunbarhonyaku
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 May 2020 at 16:45
Thank you for that.
Thank you for contacting regarding the order for a small package.
For the first time, I would like to order 100 of the Stainless steel gift set please.
Regarding Incoterms, EXW will be fine.
For delivery, do you have a forwarding acount for DHL, FEDEX, or others?


tamtam-1116
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 May 2020 at 17:00
Thank you for accepting the order of the packing.

In the beginning, I woudl like to place an order 100 pcs of stainless steel gift set.
As for shipment term, EXW is ok.

Regarding to the shipping way, do you have any forwarder account, such as DHL、FEDEX?
naoya-708
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 May 2020 at 16:45
Thank you for your help.
Thank you for handling my small amount .
For the first time, please order 100 pieces of the Stainless Steel gift set.
As for Incoterms, it's okay with EXW is fine.
Do you have a forwarder account such as DHL and FedEx for shipping?


Incoterms← (nternational Regulations on Trade Conditions and their Interpretation)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime