[Translation from English to Japanese ] firstly, we would like to thank you for your interest in our products. We tru...

This requests contains 385 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , planckdive , atsuko-s , steveforest , remyon ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by makio-yasui at 26 May 2020 at 13:33 2176 views
Time left: Finished

firstly, we would like to thank you for your interest in our products. We truly appreciate it.

We have a few question before answering that. We would highly appreciate bigger orders, but for the first test one, we can detach 100 units from we are manufacturing now, and sell them to your company, so the lead time would be much shorter.

Also, about the incoterms, EXW is okay for you?

まず弊社製品にご興味をお持ちいただき誠にありがとうございます。

回答差し上げる前に2,3質問がございます。大量発注は大変ありがたいのですが、初回のテストオーダーに関しましては現状製造中のもののカカから100個を発送することが可能で、貴社に販売が可能です。納期はもっと短くなります。

インコタームズにつきましてはEXWでよろしいですか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime