[Translation from Japanese to English ] 1. There is no reason for me to lower the price. Other sellers have lowered t...

This requests contains 206 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , chibbi , masahiro_matsumoto , hiro1995 , mint98 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by monster777 at 20 May 2020 at 23:11 2262 views
Time left: Finished

①私が価格を下げた訳ではありません。他の販売者が価格を下げたので私も追従して価格を合わせました。
今後もあなたから割引価格で注文させてもらえますか?
注文をさせてもらえるならあなたとは良いビジネスパートナーとして関係を築きたいので価格を2750円に調整いたします。


②あなたの希望どおりに価格を2750円に調整しました。

上記の商品を注文したいのですが前回注文した価格、数量96でUS$939.84での注文は可能ですか?

1. There is no reason for me to lower the price. Other sellers have lowered their prices so I followed and matched their prices.
Can you let me order from you at discounted prices in the future too?
If you will let me order I want to build a good relationship with you as a business partner so I will adjust the price to 2750 yen.

2. Just as you wanted, I adjusted the price to 2750 yen.
I want to order the above product but can I order 96 pieces at US$939.84 which is the price when I ordered last time?

Client

Additional info

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。悪質な場合は却下および通報の対象となります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime