Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] We've been working with our manufacturers and suppliers for several years. We...

This requests contains 348 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( planckdive , kanakot62 ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 May 2020 at 16:50 2102 views
Time left: Finished

We've been working with our manufacturers and suppliers for several years. We visit the factories a couple of times yearly to ensure the quality, labor ethical, production and environmental standards are meeting our standard. We will continuously work with the manufacturers to improve the areas that we have mentioned and commit to sustainability.

planckdive
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2020 at 16:58
私たちは数年にわたり、メーカーやサプライヤーと協力して滋養を続けてきました。私たちは年に数回工場を訪問し、製品の品質、労働倫理、製造過程、労働環境基準が基準を満たしているかを確認しています。また私たちは継続的にメーカーと協力し、今回言及した分野の改善や、さらなる持続可能性の向上に取り組んでいます。
kanakot62
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2020 at 17:33
当社は数年にわたりメーカーやサプライヤーと協力して取り組んでおります。年に数回工場を訪問し、品質、労働環境、生産および環境基準が当社基準を満たしていることを確認しております。今後もメーカーと継続的に協力し、ご指摘を受けた箇所の改善を重ね、持続可能性にコミットして参ります。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

下記URLの後半部分の翻訳依頼です。(3/3)
https://www.kickstarter.com/projects/three1design/maco-go-the-smallest-on-the-go-apple-watch-charger/

また、本文中の"Maco Go"は商品名となります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime