Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The EMS sent 7 April has not been reached. When checked the tracking, it has ...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( liang , setsuko-atarashi , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by marom1 at 15 May 2020 at 11:03 2749 views
Time left: Finished

4月7日に発送したEMSがまだ到着しません。追跡番号で調べると5/4にロシアの税関オフィスに止まったままです。メールに添付している画像を確認ください。
日本の税関はロシアからの荷物は受付しているので、日本側の理由で発送できない事はないです。
日本の税関と郵便国際貨物に電話をしてロシアからの荷物は受付していることを確認しました。
どうしてロシアから発送できないのでしょうか?私達は3月から荷物をずっと待っています。
あなた側からも調査して下さい。私達はあなたのサポートが必要です。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 May 2020 at 11:12
The EMS sent 7 April has not been reached. When checked the tracking, it has been stopped at the customs in Russia. Please check the image in the mail. As the Japanese customs deal with Russian good, there cannot be the reason of Japanese side.
I checked the Japanese customs and International postal good to check for acceptance goods from Russia.
Why cant it be shipped from Russia? We have been waiting for it since March.
Please check it from you too. We need you support too.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 May 2020 at 11:09
The EMS shipped on the 7th of April wasn't arrived yet. As confirming by the tracking number, it remains at the customs office in Russia on the 4th of April. Please see the attached photo.
As Japanese customs are accepting the parcel from Russia now and there is no reason to ship because of the problem on Japan side.
I confirmed on the phones to Japan customs and intentional postal courier that they are still accepting the parcel from Russia.
How come they are not able to ship it from Russia? We have been waiting for the items since the last March.
Please check it by yourself, too. We need your support now.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 May 2020 at 11:08
EMS which I shipped 7th April has not been delivered yet.
According to search by tracking number, it is still stopping in Russian customs office 4th May.
Please confirm attached image in email.
As Japanese customs accepts package from Russia, so there is nothing reason to be stopped shipping by Japanese side reason.
I have already telephoned to Japanese customs and International Postal Logistics and
confirmed they still accept package from Russia.
Why can not ship for Russia?
We are waiting for package from this March.
Please search also your side. We need your support now.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 May 2020 at 11:11
The EMS that was sent out on April 7 has not yet arrived. When I looked up the tracking number, it was still stopped at the Russian customs office on 5/4. Please check the image attached to the email.
Japanese customs accepts packages from Russia, so there is no reason why we can't ship them.
I called Japanese customs and postal international shipments to confirm that they were accepting packages from Russia.
Why can't I ship from Russia? We have been waiting for our packages since March.
We would appreciate if you could investigate from your side as well. We need your support.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
liang
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 May 2020 at 14:00
We haven't received the EMS shipped at 7th Apr yet.I searched the tracking number and found out the EMS is kept at the Russia customs office.I also have attached a picture in the mail and please do confirm it.
Japanese customs reception is available for the shipment from Russia.So Japanese side is no problem.
I've confirmed the reception in Japan by calling the Japan customs and post office without any problem.
How come it can not be shipped from Russia?I've waited for it from Mar.
Please do confirm it and we need your cooperation.

Client

Additional info

ロシア語が母国語のセールスマネージャーのメールです。分かりやすい英語だと大変助かります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime