Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] (1) As for the telephone number, it is the number of the firm to ship it to. ...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 15 Apr 2020 at 12:28 1938 views
Time left: Finished

(1) 電話番号ですが、配送先の業者の電話番号になります。私は日本在住なので、アメリカでの個人的な電話番号はありまへん。配送先の電話番号は以下になります。

(2) 写真を送ってくれたのでしょうか?私のメールには入ってません。画像が重過ぎたのか、アドレスを間違えているかだと思います。もう一度私のメールアドレスをチェックしてください。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2020 at 12:31
(1) As for the telephone number, it is the number of the firm to ship it to. As I am living in Japan, I have no private phone number. The phone number of the shipping it is the following.

(2) Have you sent me photos? There is not ones in my mail. It seems the images are too heavy or with wrong address. Could you please check my mail address again?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2020 at 12:31
(1) The phone number is the destination delivery agency's contact. I live in Japan, so, I don't have any personal phone number in the U.S. The phone number of the destination is as follows.

(2) Have you sent the photo already? I have not received it in my incoming e-mail. I am afraid the picture image size is too big or you made a mistake in specifying the address. Can you pleae chek my e-mail address again?

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2020 at 12:31
1. As for telephone number, it is the one by transportation company. As I live in Japan, I do not have my phone number in the States. The telephone number of the place to which it is sent is as follows.

2. Have you sent a picture to me? It is not in my email. The image must have been too heavy or address was wrong. Please check my email address again.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2020 at 12:32
1. This phone number is for the courier to be shipped to. As I reside in Japan, I don't have any of personal phone number in the US. The number for shipping is following.

2. Did you send me some photos ? Unfortunately those are not arrived yet.
Perhaps the image is too big to receive or because of wrong email address.
Please check my email address once again?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime