3月29日 私の母 順子が肺がんで亡くなりました。73歳でした
季節外れの雪がたくさん降った日でした
母は3月の始めに病気が悪化して、家の近くの緩和ケア病棟に入院していました
病院のコロナの予防で外部からの面会に制限がありました
だから私たちは母とあまり一緒に過ごせませんでした
こんなときなのでお葬式は家族だけでおこないました
なかなか気持ちの整理がつかず あなたに報告が遅くなりました
あなたの仕事はコロナの影響がでていますか?
あなたとあなたの家族は健康ですか?
返事は英語で大丈夫です
Her sickness got worsened at the begining of March and was admitted to the hospis near the house.
Visitation was restricted for external visitors due to the hospital's direction for against COVID-19.
We therefore could not spend much time with mom we wanted.
Her funeral was taken place just for the family considering the state.
Sorry for taking a while to let you know, it was not easy to find closure with my feelings.
How is the virus affecting your job?
Are you and your family safe?
Feel free to write back in English.
It was an out-of-season snowy day.
My mother became worsening at the beginning of March, she had been hospitalised at the terminal care centre. There was strictly limit to see her in hospital due to the coronavirus outbreak.
Therefore I couldn't spend time together with my mother.
The funeral was taken place in family basis for this special situation.
I cannot reply you soon because I was upset for this tough time.
Is your work affected by the virus issue ?
Are you and you family Okay?
You can write to me in English.
On that day, it was snowing a lot out of season.
Her physical shape deteriorated in the beginning of March, and she was hospitalized in a palliative care ward near our place.
The regulation of the hospital limited the access from outside against corona virus.
That's why it was difficult for us to share a lot of time with her.
Considering the current situation, the funeral was held by the family member alone.
It took a long time to sort out my feeling, so I sent this message this late.
Did anything at your work place change due to corona virus?
Do your family and you stay well?
It's okay to reply in English.
at the age 73 --> at the age of 73
Her funeral was taken place--> Her funeral took place