I understand you need for exclusive.
After double checking with our supply or MOQ has gone up. I find out soon what the number is. Thank you for you patience.
What similar products have you sold? Why should we give you and exclusive?
In Balance,
Translation / Japanese
- Posted at 20 Mar 2020 at 02:45
私はあなたが専属的に必要だと理解しています。
サプライ品またはMOQで再確認した後、上がりました。 数はすぐにわかります。 お待ちいただきありがとうございます。
似たような製品は何を販売しましたか? なぜ私たちはあなたと専属的を与えるべきですか?
釣り合いがとれて、
※注釈
MOQとはMinimum Order Quantityの略で最小発注量のことです。
なんについての、どんな文脈での会話なのかわからないのでexclusiveを「専属的」と訳しましが、「専門的」、「排他的」という意味もあります。
また、ECサイトでの売買の場合exclusive coupon(イクスクルーシブクーポン)という特定ストアだけで使えるクーポンを略してexclusiveと言っている可能性もあります。
サプライ品またはMOQで再確認した後、上がりました。 数はすぐにわかります。 お待ちいただきありがとうございます。
似たような製品は何を販売しましたか? なぜ私たちはあなたと専属的を与えるべきですか?
釣り合いがとれて、
※注釈
MOQとはMinimum Order Quantityの略で最小発注量のことです。
なんについての、どんな文脈での会話なのかわからないのでexclusiveを「専属的」と訳しましが、「専門的」、「排他的」という意味もあります。
また、ECサイトでの売買の場合exclusive coupon(イクスクルーシブクーポン)という特定ストアだけで使えるクーポンを略してexclusiveと言っている可能性もあります。