Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 3) Despite some feedbacks to the contrary - most items WERE sent. What I find...

Original Texts
3) Despite some feedbacks to the contrary - most items WERE sent. What I find most disappointing of all - is that some of the feedbacks I have recieved, definitely WOULD have recieved their items (they paid for untracked), and are no doubt profiteering from my bankruptcy. I find that distasteful.

4) Due to limited funds I had ALL ITEMS that were sent, were sent UNTRACKED. This is only fair to all customers. Had I sent some items tracked - I would not have had the money to send others at all.

5) ALL UNSENT STOCK IS NOW THE PROPERTY OF THE OFFICIAL RECIEVER (UK LAWWILL BE IN THEIR POSSESSION AT THE TIME OF THIS EMAIL.
Translated by chibbi
3)逆にフィードバックに関わらず、ほとんどの商品が発送されています。私が非常に残念に思ったことは受け取った多くのフィードバックの中には間違いなく商品が届いていた(未追跡の支払い)ということと、私の自己破産から間違いなく利益を得ている人がいるということです。それが不快です。

4)商品の資金が限られていたため、発送した商品は全て未追跡でした。このことは全てのお客様にとってはフェアなことです。全てに追跡番号をつけていたら、資金不足でお客様には全くお届けすることができていなかったでしょう。
5)全ての未発送の在庫は現在となっては公式の受取人(このEメールの時点で英国の法の元での所持)の所持となっています。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
621letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.98
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約課で予約一般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関する予約業務全般に...
Contact