[Translation from Japanese to English ] Before making order, please be noted that: ・A look between real item and the...

This requests contains 385 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , steveforest , teruko , kosuke_924 , captain-k , chika-japan ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Feb 2020 at 11:24 2367 views
Time left: Finished

お取引に際しまして。。。
・実物とお写真のお色の見え方が、様々な環境により若干異なる場合がございます。
・手作りのベビーちゃんでございますので、ペイント、糊付等の乱れ、 はみ出し、抜け毛など何とぞご理解の程よろしくお願い申し上げます。
・磁気おしゃぶりがあるお人形の場合、ペースメーカーをされた方など、 磁気に敏感な方は、十分にご注意くださいませ。


Before making order, please be noted that:
・A look between real item and the photo is subject to the various environment a bit.
・Paint, glue residue, oozing and fallen hairs as a handcrafted baby,
・magnetic pacifier(if applicable) can be affected for your cardiac pacemaker

・申し訳ございません。。。思い違いなどの返品はお受けできません。
そのかわりに、事前にご質問いただけましたら、お写真の追加など、個々に、ご納得いただけるまでご対応させていただきます!

お支払いにつきまして
・paypal決済となります。(日本円)

発送につきまして
・国際スピード郵便: Express Mail Service, EMS

この赤ちゃんのお値段:110,000円+送料

ご質問ございましたらいつでもお待ち申しげております。

I'm very sorry... We can not accept back goods even if wrongly bought.
Instead, I can answer any question, add on pictures, and guide you along until you are satisfied with what you have.

About payment
-It will be Paypal. (JPY)

About shipping
-Express Mail Service, EMS

The price of this baby: 110,000 yen + postage

if you have any questions, please feel free to ask me.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime