駅を出て明日の予定について考えていると雨が降り始めてきたので傘を差して帰宅した。
家でテレビを見る時は椅子に座って兄と弟と仲良く話しながら見ています。
善は急げと言うが、先にじっくりと計画を立ててから行動に移すことも大切だ。
卵焼きに必要なのは、卵とみりんと砂糖、好みによって塩や醤油、だし汁や調味料と習った。
このカードを持っていることが、あの組織に入る為の条件であり資格である。
半径2mの円の中に入ると警察に捕まる可能性があるから3m付近で隙を見ながら様子を見ている。
Rating
52
Translation / English
Declined
- Posted at 18 Jan 2020 at 16:39
I was thinking of tomorrow's plan getting out of station, the it has just started to rain so that I went back home with using an umbrella.
At home, I am getting along with my brothers to watch television while enjoying chat on sofa together.
They say "Strike while the iron is hot" but it is also important to act after plan ahead.
I learnt that, to make fried eggs, raw egg, mirin or sweet cooking wine, sugar are necessary. Salt, soy sauce , dashi stock or other condiments are needed depend upon the taste.
Holding the card is a licence and condition to join the organisation.
I am watching carefully from 3 metres away because it might be arrested by police if stepped in the radius of 2 metres of the circle.
At home, I am getting along with my brothers to watch television while enjoying chat on sofa together.
They say "Strike while the iron is hot" but it is also important to act after plan ahead.
I learnt that, to make fried eggs, raw egg, mirin or sweet cooking wine, sugar are necessary. Salt, soy sauce , dashi stock or other condiments are needed depend upon the taste.
Holding the card is a licence and condition to join the organisation.
I am watching carefully from 3 metres away because it might be arrested by police if stepped in the radius of 2 metres of the circle.
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2020 at 16:47
When I got out of the station, rain started to fall, and so I came home under an umbrella.
When I watch TV at home, I watch sitting in a chair while speaking with my elder brother and younger brother.
Although the proverb says "Do good things as soon as you can.", it is important to plan well first then move.
I learned what Tamagoyaki needs, eggs, Mirin and sugar, and to your preference, you can add salt and soy source , Dashi and seasons.
To be able to hold this card is the condition to get into the organization and qualification.
As you can be caught by police if you get in the circle in 2m radius, you see what will be at the 3m distance.
When I watch TV at home, I watch sitting in a chair while speaking with my elder brother and younger brother.
Although the proverb says "Do good things as soon as you can.", it is important to plan well first then move.
I learned what Tamagoyaki needs, eggs, Mirin and sugar, and to your preference, you can add salt and soy source , Dashi and seasons.
To be able to hold this card is the condition to get into the organization and qualification.
As you can be caught by police if you get in the circle in 2m radius, you see what will be at the 3m distance.
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2020 at 16:50
Leaving from the station and thinking about tomorrow's plan, it started raining, so I opened my umbrella to go home.
When I watch TV at home, I sit on the chair and talking with my brothers friendly.
It is said "Strike while the iron is hot", but it's important to make a plan carefully in advance and then take action in some case.
I learned what is important to make Japanese rolled omelette is eggs, sweet sake, sugar, and salt, shoyu, dashi soup and seasoning depending on the preference.
Holding this card is the condition and qualification to enter that organization.
I may be caught by police if I enter into 2m radius circle, so I'm waiting and seeing at around 3m far from it.
When I watch TV at home, I sit on the chair and talking with my brothers friendly.
It is said "Strike while the iron is hot", but it's important to make a plan carefully in advance and then take action in some case.
I learned what is important to make Japanese rolled omelette is eggs, sweet sake, sugar, and salt, shoyu, dashi soup and seasoning depending on the preference.
Holding this card is the condition and qualification to enter that organization.
I may be caught by police if I enter into 2m radius circle, so I'm waiting and seeing at around 3m far from it.
意訳過ぎる。文法が変わっているためこちらの趣旨と合わない。 naonet declined this translation
naonet様、ご意向に沿えず申し訳ありませんでした。
先に伝えなかったこちらに非がありますので、気になさらないで下さい。ありがとうございました。